[日本語から英語への翻訳依頼] 突然のメールをお許し下さい。 御社のwebサイトを拝見したところとても良い商品を品揃えしていますね。 そこで、さらに安く価値の高い商品を揃えるために私共と...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん manhattan_tencho さん eri_fu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

yubitanによる依頼 2018/07/08 17:00:34 閲覧 2743回
残り時間: 終了

突然のメールをお許し下さい。
御社のwebサイトを拝見したところとても良い商品を品揃えしていますね。
そこで、さらに安く価値の高い商品を揃えるために私共とビジネスをしませんか?
まずは、下記のwebサイトをご覧下さい。日本で購入した価格の30%を手数料として私共にお支払いいただければ御社に商品をお送りいたします。もちろん取り引きする個数によって手数料は値引き出来ると思います。マレーシアまでの送料は無料です。送料には保険代も含まれています。一度ご連絡いただけないでしょうか?


kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/07/08 17:11:40に投稿されました
Please forgive the sudden email. I have just seen your company's website and you have an array of very good products.
Therefore, won't you do business with us in order to gather high-priced products cheaply?
First of all, please look at the below website. if you pay us 30% commission fee of what is bought in Japan we will send the products to your company. Of course, we can lower the commission fee depending on the number of pieces in the transaction. There is no charge for shipping to Malaysia. Insurance fee is also included in the shipping fee. Won't you contact us at least once?
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/08 17:17:04に投稿されました
Sorry for this sudden email.
After taking a look at your company's website, we found that there are many great products.
As such, in order to increase the range of high quality and cheap products, shall we do business together?
First of all, please take a look at the website below. We will be able to send the products to you by receiving 30 percent of the cost you pay in Japan as commission. Of course, depending on the number of items in the transaction, there can be discounts applied. It will be free of charge for deliveries to Malaysia. The delivery charge is inclusive of insurance fees. Will you please consider and contact us?
eri_fu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/08 17:15:02に投稿されました
Sorry for the sudden email.
We took a look at your company's website and it seems you have a very good lineup of the product.
Will you do business with us in order to provide cheaper but more high valued products?
Please take a look at the below website first. We will send you products if you pay 30% of the price you purchase the products in Japan as a commission fee. Of course, we can give you a discount of the fee depends on the dealing amounts. Sending fee to Malaysia is free. Sending fee includes insurance charge. It would be appreciated if you contact us, thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。