Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please take enough care of yourself, and our family is of one heart in pray...

This requests contains 144 characters and is related to the following tags: "Business" "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by chiho1 at 08 Jul 2018 at 15:20 2274 views
Time left: Finished

どうぞ十分に御自愛くださり、1日も早く御回復あそばされますよう、家族一同心よりお祈り申し上げます。
再び先生に御目に掛かることが出来ます事を祈念致し居ります。

なお、心ばかりの感謝の御印に、私の父(元日本かな書道会会長)の書を御送りさせて戴き居ります。
御受納戴けますれば、誠に幸いに存じます。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2018 at 15:43

Please take enough care of yourself, and our family is of one heart in praying that you can recover and be able to have fun not a day longer.
We pray that we will be able to see you again, sensei.

Also, as a small sign of our gratefulness, please let us send you a written work of my father (New Year calligraphy President).
We would be truly happy if you could accept it.
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2018 at 15:42
Please take very good care of yourself and all our family are sending our prayers to you for being better as soon as possible.
Also,we are all hoping to see you again in the future.

Well, we would send you a calligraphy work made by my father (who is a former Japan Kana Calligraphy Association chairman) as our small but sincere gift to show our appreciation.
We cannot be any happier if you could have this.

Client

Additional info

イギリスの大学教授あての手紙の一部ですので、丁寧で尊敬の気持ちのこもった、Nativeが読んでもおかしくない英訳をお願いします。大変いそいでおりますので、大至急(3時間以内)に翻訳をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime