[Translation from Japanese to English ] Dear Joseph Thank you for your email. Although it is noodle silk, I seem t...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , karekora ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by sugawara-hiroyuki at 04 Jul 2018 at 06:28 1152 views
Time left: Finished

親愛なるJosephへ
連絡ありがとう。
ヌードルシルクですが私が翻訳を間違えたようです。
着物の素材を翻訳しようと間違えました、ごめんなさい。
アーティストの名前は人形のお腹の部分に記載があります、確認願います。
年齢は昭和初期と推定されます、80~90才ってところでしょうか。
ところで私の家には新しく3人の子がやってきました。それぞれとても可愛いです。
あなたには特別な値段を用意します。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2018 at 06:36
Dear Joseph
Thank you for your email.
Although it is noodle silk, I seem to have made a mistake in translation.
I misunderstood and meant to translate it as kimono material. I'm sorry.
The name of the artist is stated on the stomach of the doll. Please confirm this.
The date is estimated to be around early Showa era - 80 to 90 years old?
By the way, three new children have arrived at my house. They are all very cute.
I will prepare a special price for you.
sugawara-hiroyuki likes this translation
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2018 at 06:43
Dear Joseph
Thank you for contacting me.
About the noodle silk, I may have mistranslated.
I was trying to translate the fabric for Kimono. I'm sorry.
I had the artist name on the tummy area of the doll. Please check it for me.
The age is estimated in the early Showa era. Right around 80 to 90.
By the way, the new 3 people came to my house. Each of them is very cute.
I will have a special price for you.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime