Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 右利きを800ドルで1個、左利きを850ドル1個売ってくれないだろうか? 右利きが無ければ左利きを2個でも良いです。その場合は送料も含めて1735ドルで...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん milkjam さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

kurihideによる依頼 2011/11/02 01:41:49 閲覧 1690回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

右利きを800ドルで1個、左利きを850ドル1個売ってくれないだろうか?
右利きが無ければ左利きを2個でも良いです。その場合は送料も含めて1735ドルで売ってくれないだろうか?
どちらもペイントブレイク加工でロフトが9.5度の「R11」ヘッドが条件です。
良い返事を待ってます。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/11/02 01:49:14に投稿されました
Can you sell me a right-handed piece for $800 and a left-handed piece for $850?
If you do not have any right-handed piece, I will take 2 left-handed pieces. In that instance, will you sell them to me for $1735 including the shipping fee?
For either piece, it must be a paint-break finish and the head must come with "R11" 9.5 degree.
I am looking forward to your favorable reply.
milkjam
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/02 02:30:53に投稿されました
Could you sell me one Right Handed head for $800 and one Left Handed for $850?
If you don't have any RH heads, I will be OK to buy two LH heads. In this case, I will pay the sum of $1735, including the shipping cost.
But it is under the condition that each head is Paint Break R11 with 9.5 loft.
I am waiting for your favorable reply.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/11/02 03:42:51に投稿されました
Would'nt you sell one in the right handed for 800 dollars and the other one in left hand for 850 dollars?
And with no right- handed isn't 2 for left-handed even better. Will you sell it for 1735 dollars including the postage?
Its a storehouse with condition of loft with 9.5 degree of R11 head with paint break processing.
Awaiting a good reply from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。