[日本語から英語への翻訳依頼] 私のメールに返信してくれてありがとう。 クーポンコードを入力したら10%割引は適用されました。ですが送料が掛かってしまいます。 私の希望する条件は送料...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん shimauma さん japan31 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

monster777による依頼 2018/06/30 03:39:43 閲覧 2779回
残り時間: 終了

私のメールに返信してくれてありがとう。

クーポンコードを入力したら10%割引は適用されました。ですが送料が掛かってしまいます。

私の希望する条件は送料無料で10%割引です。送料を無料にすることはできますか?

PayPalで商品を20個注文して決済番号をあなたにメールで送信しますので10%割引と送料無料の金額に変更して決済してもらうことは可能ですか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/06/30 03:54:23に投稿されました
Thank you for replying to my email.
After I entered the coupon code the 10% discount was Used. However, there was still shipping fees.

The terms I want is 10% discount with no shipping fees. Can you make the shipping fees free of charge?

I will order 20 pieces by Paypal and send you the payment number code by email so can you change the total amount of the discount and free shipping?

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/06/30 03:52:47に投稿されました
Thank you very much for your reply to my email.

Although I got 10% discount by entering the coupon code, there still remains shipping charge.


My desired conditions are 10% discount with free shipping. Would it be possible for you to offer me free shipping?

I will order 20pcs of the item via Paypal and email you the settlement number.
I wonder if you could settle accounts using the amount after 10% discount and free shipping.






japan31
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/06/30 03:56:30に投稿されました
Thank you for your reply.

After I enter the coupon code, 10% discount is applied. However, a shipping cost is added.

My preference is to get both 10% discount and free shipping. Is it possible to get both?

If I order 20 items by PayPal and send you the settlement number by e-mail, is it possible for you to give me the total amount with both 10% discount and free shipping?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。