Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Upon confirming with DHL in Japan, there were 2 points wrong with the docum...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , marifh ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 27 Jun 2018 at 17:50 1996 views
Time left: Finished

日本のDHLに確認したところ、書類の不備が2点あり、それらを修正すればすぐに荷物は動くと言っています。
一つ目は"sipper's declaration for denzarous goods"の ”over pack used”を削除して下さい。
もう一つは”fiber bord box ×2kg.”のピリオドを削除して、代わりに" g(スペースg)"を記入して下さい。

これらは難しい作業ではありません。
アメリカのDHLへすぐに確認し、訂正を行って下さい。
よろしくお願い致します


kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 17:57
Upon confirming with DHL in Japan, there were 2 points wrong with the documents. They said that if these were fixed then the package can immediately move.

First, please remove the "over pack used" of the "shipper's declaration of dangerous goods"
The other is please remove the period from "fiber board box x 2kg." and write " g" (space then g).
These aren't hard to do.
Please confirm immediately with DHL America and make the corrections.
Thank you.


sweetangel2007max likes this translation
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 17:56
I confirmed with DHL Japan, they said there are two defects area in papers and if they are corrected, the shipment will be starting soon.
First, please delete ”over pack used” from "sipper's declaration for denzarous goods".
Secondly, delete a period from ”fiber bord box ×2kg.” and instead, put "g (space g)".

These are not difficult task.
Please check with DHL in America and do the correction.
Thank you very much.
sweetangel2007max likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 17:55
I checked DHL in Japan, and found that there are 2 mistakes in document. They say that if they are corrected, the item will be handled soon.

1st is that please delete "over pack used" of"sipper's declaration for denzarous goods".
Another is that please delete period of "fiber bord box x 2kg." and list "g (space g)" instead.

They are not difficult work.
Would you check DHL in the States and correct them?
I appreciate your cooperation.
sweetangel2007max likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime