Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 VARADA EXPORTのエプロンの発注をお願いいたします。 サイズ・仕様等は、お送りいただきました、サンプル通りで大丈夫です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tourmaline さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 334文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

lifedesignによる依頼 2018/06/25 14:48:36 閲覧 1299回
残り時間: 終了

お世話になります。
VARADA EXPORTのエプロンの発注をお願いいたします。
サイズ・仕様等は、お送りいただきました、サンプル通りで大丈夫です。

エプロン本体、後ろ側に洗濯表示タグ(添付データ)の取り付けをお願いいたします。
個包装につきましては、エプロン1枚づつ透明のPP袋(シリカゲルも入れてください。)に入れてください。

下記、確認事項ですが、
紐部分に使用している革は、牛革で間違いないでしょうか?
ご確認お願いいたします。

PIお待ちしております。
宜しくお願いいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/25 14:55:05に投稿されました
Thank you for your support.
I order the apron of Varada Export.
I request size and specification listed in the sample.

Would you set tag of washing at the back of the apron (attached data)?
As for packing for each one, please put 1 apron in transparent PP bag(silica gel).

I want to check the items below.
Is leather used at the rope cowhide?
I appreciate your checking.

I am waiting for Pl.
Thank you very much.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/25 14:57:08に投稿されました
Hello.
We wan to order VARADA EXPORT apron.
Size and details are ok with the sample you sent to us.

Please attach cleaning indication tag (attached data) on the back of apron body.
For each package, please include clear PP bag (with silica gel) per apron.

We would like to check below.
Leather for band part is bull leather?
Please check.
We will wait for PI. Thanks.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/25 14:55:20に投稿されました
Hello,

I like to order aprons from VARADA EXPORT.
Size and patterns can be same as samples you have sent.

Please add laundry instruction tag on the back of the apron as seen in the attachment.
Please pack each apron in different clear PP bags (with silica gel).

Please confirm the followings.
Is the rope made of cow leather?
Thank you for checking.

I will be waiting for PI.
Thank you

※1
洗濯表示タグの取り付けをお願いいたします。
別途、イラストレーターのデータでお送りいたします。




※2
洗濯表示タグの取り付け場所は、
エプロン本体後ろ側、左下周辺に
縫い付けで取り付けお願いいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/25 14:57:11に投稿されました
※1
Please set a tag of washing.
I will send by data of illustrator separately.

※2
As for the place the tag of washing is set,
please sew it at left bottom at the back of the apron.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/25 14:58:04に投稿されました
※1
Please attach tag for laundry instruction.
I will send the illustrator data in different mail.

※2
Please saw on the tag for laundry instruction on the left bottom side of the back of the apron.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。