原文 / 英語
コピー
I would like to make this clear in case this was lost in translation: we would like your basic offer first to understand the ball park number and then, if it is within our budget, we can discuss the details.
Please make an offer with basic configuration / materials.
翻訳 / フランス語
- 2011/11/01 07:10:41に投稿されました
J'aimerai mettre cela au clair au cas où cela a été perdu lors de la traduction: nous aimerions d'abord avoir votre offre basique pour connaitre le prix moyen, et ensuite, si cela est dans notre budget, nous discuterons des détails.
Veuillez nous faire une offre pour une configuration/des matériaux basiques.
Veuillez nous faire une offre pour une configuration/des matériaux basiques.
翻訳 / フランス語
- 2011/11/01 06:42:12に投稿されました
Je voudrais clarifier ce point au cas où il a été intraduisible: nous aimerions connaître votre offre de base pour comprendre le numéro approximatif et puis, s'il est dans notre budget, nous pouvons discuter les détails.
S'il vous plaît, faites une offre avec configuration/matériaux de base.
S'il vous plaît, faites une offre avec configuration/matériaux de base.
翻訳 / フランス語
- 2011/11/01 07:30:30に投稿されました
J'aimerai clarifier ceci au cas où la traduction n'a pas traduit ce qu'on veut dire : on aimerait prendre d'abord votre offre basic pour comprendre ce que cela coûterait. Ensuite, si cela rentre dans le budget on peut voir les détails.
Veuillez faire un offre avec les configurations / matériels basiques.
Veuillez faire un offre avec les configurations / matériels basiques.