Notice of Conyac Termination

[Translation from English to French ] I would like to make this clear in case this was lost in translation: we woul...

This requests contains 266 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ftherese , dany , pope_ligia ) and was completed in 2 hours 42 minutes .

Requested by dabuda at 01 Nov 2011 at 04:48 4616 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I would like to make this clear in case this was lost in translation: we would like your basic offer first to understand the ball park number and then, if it is within our budget, we can discuss the details.
Please make an offer with basic configuration / materials.

dany
Rating 58
Translation / French
- Posted at 01 Nov 2011 at 07:10
J'aimerai mettre cela au clair au cas où cela a été perdu lors de la traduction: nous aimerions d'abord avoir votre offre basique pour connaitre le prix moyen, et ensuite, si cela est dans notre budget, nous discuterons des détails.
Veuillez nous faire une offre pour une configuration/des matériaux basiques.
pope_ligia
Rating 50
Translation / French
- Posted at 01 Nov 2011 at 06:42
Je voudrais clarifier ce point au cas où il a été intraduisible: nous aimerions connaître votre offre de base pour comprendre le numéro approximatif et puis, s'il est dans notre budget, nous pouvons discuter les détails.
S'il vous plaît, faites une offre avec configuration/matériaux de base.
ftherese
Rating
Translation / French
- Posted at 01 Nov 2011 at 07:30
J'aimerai clarifier ceci au cas où la traduction n'a pas traduit ce qu'on veut dire : on aimerait prendre d'abord votre offre basic pour comprendre ce que cela coûterait. Ensuite, si cela rentre dans le budget on peut voir les détails.

Veuillez faire un offre avec les configurations / matériels basiques.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime