Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 それでは、UKサイズでJサイズもしくはI-Jサイズとのことでしたら 日本サイズの#8.5サイズでお作りしますね。 また保証サービスは損害...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 japan31 さん steve-t さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

fabriccaによる依頼 2018/06/18 22:54:06 閲覧 2020回
残り時間: 終了

こんにちは。

それでは、UKサイズでJサイズもしくはI-Jサイズとのことでしたら
日本サイズの#8.5サイズでお作りしますね。

また保証サービスは損害保険のことです。

早速お手配しますので、今しばらくお待ち下さいませ!

どうぞよろしくお願い致します。

japan31
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/06/18 22:58:46に投稿されました
Hello.

If it is UK size J or I-J, I will make it in Japanese size 8.5.

By the way, the warranty service is the same thing as the damage insurance.

We will prepare it immediately so please wait for a while!

Thank you very much.
fabriccaさんはこの翻訳を気に入りました
steve-t
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/06/18 23:01:42に投稿されました
Hi,
Then, if it is J size or I - J size in UK size, we will make it #8.5 size in Japan size.
Also, warranty service means damage insurance.
We will arrange it immediately so please wait for a while!

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。