Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your quick arrangement. Based on the pictures, appearance is simi...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tourmaline , fish2514 , greenpeace ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 14 Jun 2018 at 15:47 2252 views
Time left: Finished

早急な手配ありがとう。
写真を見た感じだと、外観は私の送った3種類のサンプルに似ていますね。
もしそれらのサンプルが完成しているのであれば、私に50本ずつ程送ってください。
煙の量や、煙の匂い、香料との相性をチェックしてみます。

スティックのサイズは8インチ、直径3.5㎜、竹の幅は1.3㎜で問題ありません。

それと、あなた達の香水にも興味があります。
宜しければ参考までに賦香済のスティックも入れてくれるとありがたいです。

送料が必要なら前回同様ペイパルでお支払いします。
よろしくお願いします

tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2018 at 15:52
Thanks for your quick arrangement.
Based on the pictures, appearance is similar with 3 kinds of sample I sent.
If those samples are completer, please send me 50 pieces each.
I will check compatibility of smoke amount, smell of smoke, and fragrance.
I am ok with the stick size of 8 inches, diameter 3.5mm, bamboo width 1.3mm.
Also, I am interested in your perfume.
If you are fine, I am glad if you send us fragranced stick as well for reference.
If you need delivery fee, I will pay via paypal like last time.
Thank you.
sweetangel2007max likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2018 at 15:56
Thank you for make an arrangement immediately.
When I saw the picture, I found that outside is similar to 3 types of the sample I sent to you.
If you have completed the samples, please send 50 copies respectively.
I will check the chemistry with volume of smoke, smelling of smoke and essence.

It is fine that size of the stick is 8 inches, diameter is 3.5 millimeters and width of bamboo is 1.3 millimeters.

I am also interested in your perfume. If you do not mind, would you kind enough to include the stick that is perfumed?

If you need shipping charge, I will pay via PayPal as I did last time.
I appreciate your understanding.
sweetangel2007max likes this translation
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2018 at 16:34
Thank you for your prompt arrangement.
As I look at the picture, the appearance is similar to 3 types of samples I sent you, doesn’t it?
If these samples are completed, could you please send me 50 each time.
I will check amount or smell of the smoke and compatibility with the perfume.

There is no problem since the stick size is 8 inch, diameter is 3.5㎜ and the width of bamboo is 1.3㎜.

In addition, I’m also interested in your perfumes.
I would appreciate it if you will insert also perfuming sticks for reference if you’d like.

If shipping cost is necessary, I will pay for you via PayPal same as the last time.
Thank you very much.
sweetangel2007max likes this translation
greenpeace
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2018 at 16:11
Thank you for quick arrangement.
From the photos, the exterior resembles the 3 samples I sent.
If the samples have been completed, Please send me 50 of each.
I will check the compatibility with quantity and smell of the smoke and the fragrance.

It is no problem with 8 inches of the stick size, 3.5mm in diameter and 1.3mm of the bamboo width.

And I am interested in your perfume.
If you don't mind to include the sticks incensed for reference, I will appreciate it.

If the postage is necessary, I will pay in PayPal as the same as last time.
Thank you very much for your help.
sweetangel2007max likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime