Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 賦香する前の状態でお送りするべきでしたね、申し訳ございませんでした。 あなたにお送りしたA~Cタイプのお香に総じて言える事は、煙りを吸っても’鼻や喉が痛...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん huihuimelon さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2018/06/10 16:29:18 閲覧 1867回
残り時間: 終了

賦香する前の状態でお送りするべきでしたね、申し訳ございませんでした。

あなたにお送りしたA~Cタイプのお香に総じて言える事は、煙りを吸っても’鼻や喉が痛くならない’という事です。
私たちはその様な木の焦げる匂いが少ない、良質で適度な量の煙を好みます。

それはパウダーをブレンドする上でとても難しいバランスかもしれません。
ですが、もし期待通りの物が出来たら、私たちは感謝と供にお取引量を拡大したいと考えています。

完成を楽しみにしています。

追記:ちなみに私はAタイプのお香が好きです

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/10 16:40:03に投稿されました
We should have shipped it in a state of before perfumed. We are sorry for that.

What we can say about A~C type incenses is even intaking its smoke it does not hurt your nose and throat.
We love those high-quality amount of smoke with little sent of like burning of wood.

I might be a difficult balance to brand powers.
However, when meet what we expected, we appreciate it and thing to increase handling amount.

We expect its completion.

Postscript: Incidentally, I like A-type incense.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/06/10 16:52:25に投稿されました
I am so sorry, I should have sent you the one before perfuming.

What I can say for all the incenses of A - C which I sent you is that “they don’t hurt our noses or throats” when inhaled.
We like high quality and moderate amount smoke which has less burnt wood smell.

It might be very difficult to give it a balance when you blend the powder.
However, we would be so thankful and we will expand the business volume if you can provide us the one as we expect.

We are looking forward to the final product.

P.S. I like incense type A by the way.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/10 16:45:26に投稿されました
I should have sent you in the condition of before perfuming.
I apologize for it.

With regard to the incense of A to C type I sent you, even if you breathe in smoke of all of them, your nose and throat don't get sore.

We like good-quality, proper quantity of smoke with less wood-burning scent like that.
It might be a very difficult balance in blending powder.
However, if the product just like you expect is made, we would like to expand the quantity of deal to show our appreciation.
We are looking forward to the completion.

P.S.
I like the incense of A type.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

インセンスのサンプル制作依頼です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。