Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お世話になっております。 サイトに問題があるようで、私の希望商品を輸送の手続きをすることができないようです。 また、質問ですが、大きいサイズの箱(...

この英語から日本語への翻訳依頼は marifh さん greenpeace さん japan31 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 361文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kenchanによる依頼 2018/05/31 01:02:50 閲覧 1957回
残り時間: 終了

Hope all is well.

It's seems like there is a glitch on the site, I am not able to arrange my items to be shipped out.
Also, would it be possible if I buy some big size boxes ((外寸)65×65×高さ55cm) to ship out my items to reduce shipping cost.
I will buy the boxes from Amazon.co.jp and will only buy 6 boxes at a time.

Sorry for all the trouble and thank you very much.

marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/05/31 01:21:34に投稿されました
お世話になっております。

サイトに問題があるようで、私の希望商品を輸送の手続きをすることができないようです。
また、質問ですが、大きいサイズの箱((外寸)65×65×高さ55cm) を私が購入しましたら、私の注文の商品を入れ、送料の減額ができますか?
箱は Amazon.co.jp から購入し、一度に6個ずつ入手予定です。

ご迷惑をおかけしますが、何卒よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
greenpeace
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/05/31 01:17:46に投稿されました
お変わりなくお過ごしのこととお察しいたします。

当方サイトにおいて不具合が生じたようで、商品発送準備が滞っております。
また、もし当方で大きいサイズの箱((外寸)65cmx65cmx55cm(高さ))を調達すれば、商品発送費を削減することが可能でしょう。
その箱をAmazon.co.jpで購入しますが、一度に6箱入手することができます。

全ての支障についてお詫び申し上げるとともに、感謝申し上げます。

★★★★★ 5.0/1
japan31
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/05/31 01:18:13に投稿されました
お世話になります。

サイトに不具合が出ているようで商品発送の手配をすることができません。
また、配送費を減らすために大きなサイズの箱(外寸65×65×高さ55cm)を購入して商品を発送することは可能ですか?
Amazon.co.jpから箱を購入します、一度に6箱のみ購入します。

お手数おかけしますが宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。