[日本語から英語への翻訳依頼] 突然のメッセージ失礼いたします。 私、日本のアニメ会社の制作の者です。 ぜひ、レイアウト原画のお仕事をご相談させていただければと思い、連絡させていただきま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 manhattan_tencho さん steve-t さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

g_oishiによる依頼 2018/05/31 00:05:25 閲覧 1195回
残り時間: 終了

突然のメッセージ失礼いたします。
私、日本のアニメ会社の制作の者です。
ぜひ、レイアウト原画のお仕事をご相談させていただければと思い、連絡させていただきました。
ギャラはレイアウトと原画合わせて1万円、レイアウトのみですと5000円になっております。
スケジュールですが、レイアウトを何とか来週までにお願いできればと思っております。
何卒よろしくお願い致します。

manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/31 00:30:25に投稿されました
I am very sorry for sending you this message suddenly.
I am a production staff member of an anime company in Japan.
I am contacting you to see if we can discuss the work regarding the original layout drawings.
The guarantee fee for the layout and original drawings will be 10,000 yen while it will be 5,000 yen for the layout only.
As for the schedule, I am thinking if the layout can be completed by next week.
I seek your kind assistance in this.
steve-t
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/05/31 00:11:52に投稿されました
Excuse me for the sudden message.

I am a creator at a Japanese animation company.
I have contacted you to consult a work of an original layout picture.
Compensation is 10,000 yen for layout and original drawing combined, 5000 yen for layout only.
Regarding the schedule, I hope it will be able to been made by some time next week.

Looking forward.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。