[Translation from Japanese to English ] I've purchased and it was canceled. Why is that? The card is valid. The ca...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , greenpeace ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by takakokoneko at 29 May 2018 at 01:41 3548 views
Time left: Finished

購入しましたが、キャンセルされました。
何故でしょうか?
カードは使用出来るカードです。
使用したカードは私のカードで不正利用ではありません。
購入したいです。
よろしくお願いします。


返金分を確認しました。
返金額が少ないのですが、少ない分は関税の料金ですか?
全額返金はされないのですか?

今回は、そちらのカラー記載ミスのせいなので
出来るなら全額返金をお願いします。
よろしくお願いします。

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2018 at 01:53
I've purchased and it was canceled.
Why is that?
The card is valid.
The card I used is mine and it's not for abuse.
I'd like to purchase.
Thank you very much.

I confirmed the refund.
The refund amount was less than I had expected and is it because of the customs duty?
Isn't the whole amount refunded?

It was caused because you had listed a wrong color this time and I wish you could refund me the entire amount.
Thank you
takakokoneko likes this translation
greenpeace
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 May 2018 at 02:02
I confirmed your refund.
However, the refund was a little bit less amount than what I paid for.
Is it because you subtracted the taxes from that?
Isn't it supposed to be refunded of the full amount?

Because the cancelation occurred from your error of the colored notice.
Therefore, I request the full amount refund.
Thank you.
takakokoneko likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime