[日本語から英語への翻訳依頼] 購入しましたが、キャンセルされました。 何故でしょうか? カードは使用出来るカードです。 使用したカードは私のカードで不正利用ではありません。 購入したい...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん greenpeace さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

takakokonekoによる依頼 2018/05/29 01:41:18 閲覧 3632回
残り時間: 終了

購入しましたが、キャンセルされました。
何故でしょうか?
カードは使用出来るカードです。
使用したカードは私のカードで不正利用ではありません。
購入したいです。
よろしくお願いします。


返金分を確認しました。
返金額が少ないのですが、少ない分は関税の料金ですか?
全額返金はされないのですか?

今回は、そちらのカラー記載ミスのせいなので
出来るなら全額返金をお願いします。
よろしくお願いします。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/29 01:53:54に投稿されました
I've purchased and it was canceled.
Why is that?
The card is valid.
The card I used is mine and it's not for abuse.
I'd like to purchase.
Thank you very much.

I confirmed the refund.
The refund amount was less than I had expected and is it because of the customs duty?
Isn't the whole amount refunded?

It was caused because you had listed a wrong color this time and I wish you could refund me the entire amount.
Thank you
takakokonekoさんはこの翻訳を気に入りました
greenpeace
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/29 02:02:34に投稿されました
I confirmed your refund.
However, the refund was a little bit less amount than what I paid for.
Is it because you subtracted the taxes from that?
Isn't it supposed to be refunded of the full amount?

Because the cancelation occurred from your error of the colored notice.
Therefore, I request the full amount refund.
Thank you.
takakokonekoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。