Conyacサービス終了のお知らせ

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] Chị không muốn nói cho em biết hiền bị mấy ngày rồi hôm nay đỡ chị mới nói vớ...

このベトナム語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 hiennguyen0110 さん amelia_ngo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 409文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 59分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/05/26 23:57:54 閲覧 2310回
残り時間: 終了

Chị không muốn nói cho em biết hiền bị mấy ngày rồi hôm nay đỡ chị mới nói với em hì hì.
Chị cũng mong hiền và bin sang sớm để vợ chồng gần nhau.
Em cố gắng mạnh khỏe còn hiền em không phải lo lắng có bố mẹ và anh chị chăm soc rồi nhé
Hiền không muốn cho em biết vì sợ em lo nhưng chi phải nói cho em biết.
Chị chụp chộm để gửi cho em xem hiền không biết chị gửi cho em
Em điện thoại cho hiền hiền có nói gì không

hiennguyen0110
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/27 00:33:32に投稿されました
Hiền had been feeling unwell for few days already. I text you now that her condition has improved .
I want Hiền and Bin to fly there as soon as possible so you guys could be closer to each other.
Don't worry about Hiền. Mom and Dad and I will take good care of her.
Hiền is afraid you might get worried so she didn't let me tell you.
I text you in secret. Did Hiền say anything when you called her?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
amelia_ngo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/27 04:57:11に投稿されました
I don't wanna tell you that Hien has been like that for the past few days. Today she is doing better, that's why I decided to inform you, heehee.
I also want Hien and Bin to go over there soon so you all can be together.
Take care of yourself and don't worry about Hien. We (our parents, me and my husband) will take care of her.
Hien doesn't want to let you know because she doesn't want to make you worry, but I just have to.
I took the picture behind her back without her knowing and so she doesn't know that I sent it to you.
When you call Hien, did she say anything?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

This is a reply from the sister of my fiance HIEN living in Ha Noi. We are talking about HIEN and her son Bin.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。