Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] お世話になってまる。 デザイン提出遅くなってごめんなさい。 デザイナーが全体商品のバランスを考えて台紙の デザインを全部変更してしまいました、 明日水曜日...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は apple_2018 さん rei2410 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

magiclashによる依頼 2018/05/22 16:07:51 閲覧 2408回
残り時間: 終了

お世話になってまる。
デザイン提出遅くなってごめんなさい。
デザイナーが全体商品のバランスを考えて台紙の
デザインを全部変更してしまいました、
明日水曜日通訳が来ます、
よろしくお願いいたします。

apple_2018
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/05/22 16:17:20に投稿されました
承蒙关照。
对不起,提交设计迟了。
设计师考虑整体商品的平衡后,
将设计全部更改了,
明天星期三翻译过来,
请多多关照。
★★★★☆ 4.0/1
rei2410
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/05/22 16:18:10に投稿されました
承蒙关照了。
很抱歉设计提交晚了。
设计师考虑到全体商品的平衡而变更了全部底图的设计,
明天星期三会有翻译人员来、
麻烦您了。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。