Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが希望していた時計を入手できました。 いつでも発送できますから、もし興味があれば連絡ください。 ebayで売却すればいつでも売れますから...

この日本語から英語への翻訳依頼は saize さん gloria さん lurusarrow さん takuzo さん mura さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

rockeyによる依頼 2011/10/30 13:51:42 閲覧 3254回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたが希望していた時計を入手できました。

いつでも発送できますから、もし興味があれば連絡ください。

ebayで売却すればいつでも売れますから、
今は購入する予定が無くても気にしないでね。

saize
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/30 14:14:12に投稿されました
I've got a watch (clock) that you requested. It is ready to be sent. Please contact me if you are still interested.

No obligations. You don't have to care not buying it now, since I can sell it through ebay at any time later.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/30 13:55:23に投稿されました
I have just obtained the watch (clock) which you wanted.

I can ship it to you anytime, so please give a message if you want it.

I can sell items any time on ebay, so you do not have to worry if you do not have a plan to buy it now.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/30 14:00:59に投稿されました
I could get the watch you requested.
Please let me know if you are interested, i can send it at anytime.

I can anyway sell it on Ebay so please do not worry even you have no intention to buy it this time.
takuzo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/30 14:04:51に投稿されました
I was able to get the watch that you wanted.

I can ship it anytime, so please contact us if you're interested.

I can sell it anytime on eBay, so don't worry if you are not planning to buy it now.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/30 14:03:48に投稿されました
I've got a watch that you had wanted.
As I can ship it at any time, please let me know if you still want it.
I can sell it easdily at ebay.
So, even if you don't want it now, don't be care about it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。