Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品を中国へ発送可能です。 配送料は商品が私たちの倉庫に到着した際に重量を計測します。 あなたが転送依頼をするタイミングでPayPalにてその重量...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん 88_francesca さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kenchanによる依頼 2018/05/19 15:49:13 閲覧 2706回
残り時間: 終了

こちらの商品を中国へ発送可能です。
配送料は商品が私たちの倉庫に到着した際に重量を計測します。
あなたが転送依頼をするタイミングでPayPalにてその重量帯の送料を請求する流れです。
よろしくお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/05/19 15:53:20に投稿されました
This product can be shipped to China.
For the shipping fee, the product will be weighed when it arrives in our warehouse.
We will bill you the shipping fee for its weight range through PayPal in time for your request to forward it.
Hoping for your kindness.
88_francesca
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/19 15:56:08に投稿されました
This item can be shipped to China.
The shipping fee will be calculated once the item will be arrived at our warehouse.
When you will request the transfer, we will charge the shipping charge of that weight belt on Paypal.
Thank you in advance for your collaboration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。