My name is Francesca and I am a freelance translator in the combination language Japanese - Italian, but I can do also translations from English to Italian, and English to Japanese as well.
I have 3 years of working experience as freelance translator and 8 years of translation experience during my studies at university.
I have a Master's Degree in Language and Civilization of Asia and Mediterranean Africa, specialized in Japanese language and culture. I get my degree with 110 and honours (first-class honours). Also, I have a Bachelor’s Degree in Language and Culture of Asia, specialized in Japanese language and culture.
I have already 3 life and study experience in Japan to study and do research. The first one in 2010 for 3 months in a Japanese language school in Kyoto; the second one from September 2013 to September 2014 for 1 year at Tokyo University of Foreign Studies in Tokyo; and the third and last one from September 2016 to August 2017 for 1 year at Keio University in Tokyo.
From January 2015, I am working as freelance translator and now I have signed a lot of contract with translation agencies and/or private clients.
My specialization fields are: business, marketing, private/work related emails, literature, tourism. I have already done translation also in brochure, user’s manual and law fields.
In addition to translations, I offer services of transliteration, subtitling, and proofreading.
Last but not least, I am also a Japanese language teacher. From January 2015, I am a Japanese teacher at a private language school. Now, I am doing 2 courses, and from next February they will become 3.
I am responsive, responsible and reliable. When I take care of a job, I respect always deadlines. Furthermore, I always ask for client’s opinion since I want to do and to deliver the best job I can do.
My motto is simple but very memorable: “Do your best!”. So, I am acting every day to respect this motto and it makes my a person very proud and intransigent with me. I pretend always the best from me, so, every time a take care of a work, I am confident to do it in a way in which client will be satisfied of it.
スキル
スキル |
経験年数 |
校正・校閲
|
3〜5年 |
逐次通訳
|
3〜5年 |
アテンド通訳
|
3〜5年 |
商談通訳
|
3〜5年 |
出版翻訳
|
3〜5年 |
映像翻訳
|
3〜5年 |
特許翻訳
|
3〜5年 |
Word
|
5年以上 |
Excel
|
5年以上 |
PowerPoint
|
5年以上 |
文字起こし・書き起こし
|
5年以上 |
文芸翻訳
|
5年以上 |
個人営業
|
5年以上 |
語学教師
|
5年以上 |
免許・資格
取得年月 |
免許・資格名 |
点数・級 |
2018/12
|
JLPT |
N1 |
職歴
期間 |
会社・団体名 |
部署・役職 |
2017/3 -
|
Hunex (Game Company) |
Translator for scripts from Japanese to Italian |
2017/2 -
|
F2F Translation Team |
Freelance Translator from Japanese to Italian and viceversa |
2017/1 -
|
Ti Traduco di Giorgia Mercedes Parente |
Freelance Translator from Japanese to Italian and viceversa, English to Italian, English to Japanese |
2016/10 -
|
Trans-Pro |
Freelance Translator from Japanese to Italian, English to Italian |
2016/10 -
|
EDJ International |
Freelance Translator from Japanese to Italian and viceversa, English to Italian |
2016/10 -
|
Servente S.A |
Freelance Translator from Japanese to Italian and viceversa, English to Italian, English to Japanese |
2015/6 - 2015/12
|
WineConuseling |
In charge of Japanese Market; services of translation and interpretation |
学歴
期間 |
学校・大学名 |
2011/9 - 2015/3
|
Ca' Foscari University of Venice, Master's Degree in Languages and Civilization of Asia and Mediterranean Africa, specialization in Japanese language and culture |
2007/9 - 2010/3
|
Ca' Foscari University of Venice, Bachelor's Degree in Language and Culture of East Asia, specialization in Japanese language and culture |
居住歴
期間 |
国 |
州・都道府県 |
市区郡 |
2019/6 -
|
イタリア |
Rovigo |
Rovigo |
2017/9 -
|
イタリア |
Rovigo |
Villadose |
2016/9 - 2017/8
|
日本 |
Tokyo |
Tokyo |
2014/10 - 2016/8
|
イタリア |
Rovigo |
Villadose |
2013/9 - 2014/9
|
日本 |
Tokyo |
Tokyo |
2010/7 - 2013/8
|
イタリア |
Rovigo |
Villadose |
2010/3 - 2010/6
|
日本 |
Kyoto |
Kyoto |
1988/3 - 2010/3
|
イタリア |
Rovigo |
Villadose |
得意な翻訳分野
言語ペア |
分野 |
経験年数 |
詳細(翻訳内容など) |
翻訳例 |
英語 → イタリア語 |
文化 |
5~10年 |
|
|
英語 → イタリア語 |
ファッション |
5~10年 |
|
|
英語 → イタリア語 |
文学 |
5~10年 |
|
|
英語 → イタリア語 |
食べ物・レシピ・メニュー |
5~10年 |
|
|
英語 → イタリア語 |
旅行・観光 |
5~10年 |
|
|
英語 → 日本語 |
文化 |
5~10年 |
|
|
英語 → 日本語 |
ファッション |
5~10年 |
|
|
英語 → 日本語 |
漫画 |
5~10年 |
|
|
英語 → 日本語 |
文学 |
5~10年 |
|
|
英語 → 日本語 |
食べ物・レシピ・メニュー |
5~10年 |
|
|
英語 → 日本語 |
旅行・観光 |
5~10年 |
|
|
イタリア語 → 日本語 |
ビジネス |
5~10年 |
|
|
イタリア語 → 日本語 |
医療 |
3年 |
|
|
イタリア語 → 日本語 |
文化 |
5~10年 |
|
|
イタリア語 → 日本語 |
Arts |
5~10年 |
|
|
イタリア語 → 日本語 |
漫画 |
5~10年 |
|
|
イタリア語 → 日本語 |
文学 |
5~10年 |
|
|
イタリア語 → 日本語 |
輸出産業 |
5~10年 |
|
|
イタリア語 → 日本語 |
食べ物・レシピ・メニュー |
5~10年 |
|
|
イタリア語 → 日本語 |
旅行・観光 |
5~10年 |
|
|
日本語 → イタリア語 |
ビジネス |
5~10年 |
|
|
日本語 → イタリア語 |
法務 |
5~10年 |
|
|
日本語 → イタリア語 |
文化 |
5~10年 |
|
|
日本語 → イタリア語 |
Arts |
5~10年 |
|
|
日本語 → イタリア語 |
漫画 |
5~10年 |
|
|
日本語 → イタリア語 |
文学 |
5~10年 |
|
|
日本語 → イタリア語 |
マニュアル |
5~10年 |
|
|
日本語 → イタリア語 |
輸出産業 |
5~10年 |
|
|
日本語 → イタリア語 |
食べ物・レシピ・メニュー |
5~10年 |
|
|
日本語 → イタリア語 |
旅行・観光 |
5~10年 |
|
|
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼
(完了数 / 作業中数)
|
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Starter
英語 ≫ 日本語
|
1
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
Starter
日本語 ≫ 英語
|
0
|
0
/ 0
|
10
/ 1946
|
Starter
イタリア語 ≫ 日本語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
Starter
イタリア語 ≫ 英語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
Starter (High)
日本語 ≫ イタリア語
|
0
|
0
/ 0
|
4
/ 617
|
Starter (High)
英語 ≫ イタリア語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
稼働データ
稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
|
納品率
(納品数 / 受注数)
|
0 時間 / 月
|
100 %
(1 / 1)
|