Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在3店舗で取り扱いが決まりました。 前回の注文でAの使用期限が前回2018年8月のものが届きました。 期限の短いものは卸売先に受取拒否をされる可能性が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2018/05/18 18:58:34 閲覧 1960回
残り時間: 終了

現在3店舗で取り扱いが決まりました。

前回の注文でAの使用期限が前回2018年8月のものが届きました。
期限の短いものは卸売先に受取拒否をされる可能性があります。
今回はできるだけ期限の長い商品を送ってください。


また実際の商品AとB類の使用期限は製造より何年ですか?
Cの商品の規格は※※ですか?
D商品には糖分は入っていますか?

この前送っていただいた書類以外に
各パーツ毎の分析証明書をメールでいただけますか?
また※※の書類も必要です。

C商品の糖分は一本あたり何%ですか?

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/18 19:07:55に投稿されました
At the moment, 3 shops are decided to handle it.

At the last order, A's verified date was August 2018 arrived.
The shortest limited date would be possible to be rejected by shops.
Please ship us items as long limited date as possible this time.

In addition, when is the limited date of real A product and B class?
Is item C's standard ※※?
Does item C include sugar?

Could you mail analysis certificate of each part except the flies you sent me before?
Also, I need ※※ documents too.

How much percent of sugar does items C contain per 1 bottle?
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/18 19:08:20に投稿されました
We decided to handle 3 stores.

In the last order, we received the one where expiration day of use of A is August 2018 last time.
A wholesaler might refuse accepting the one whose expiration day is short.
Please send the one whose expiration is long as much as possible this time.

How many years can we use A and B after they are manufactured?
Is standard of C XX?
Is sugar content included in D?

Other than the document you sent a few minutes ago, would you send me certificate of analysis for each parts?
I also need a document of xx.

What is percentage of sugar content of C for each piece?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。