Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 【アート作品を隅々まで堪能できる】 美術館や博物館でのアート鑑賞用に特化した単眼鏡。 ドイツ製高級ガラスと特殊レンズコーティングによって、薄暗い館内でも...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん tourmaline さん fish2514 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

z2080047による依頼 2018/05/17 16:13:39 閲覧 1925回
残り時間: 終了

【アート作品を隅々まで堪能できる】

美術館や博物館でのアート鑑賞用に特化した単眼鏡。
ドイツ製高級ガラスと特殊レンズコーティングによって、薄暗い館内でも圧倒的に明るく精緻な視界を実現しました。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/17 16:19:53に投稿されました
You can enjoy art in great detail.

This is glasses you can enjoy when you see art in art museum and museum.
With glass in high quality made in Germany and coating of special lens, we realized a world where you can see the art in overwhelmingly bright and close environment.
z2080047
z2080047- 6年以上前
薄暗い館内という表現がみあたらないです
sujiko
sujiko- 6年以上前
失礼しました。we realized a world where you can see the art in overwhelmingly bright and close environment even in the semi-dark museum.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/17 16:18:45に投稿されました
【Able to enjoy seeing art work in details】

a monocular viewer specially for viewing art in museum or repository.
Expensive glass from Germany and special lends coating enable clear and precise viewing area in dark museum.
z2080047
z2080047- 6年以上前
薄暗いは、darkなのでしょうか
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/17 16:44:00に投稿されました
【You can enjoy works of art in detail.】

A monocular dedicated to art viewing in gallery or museum
Overwhelmingly bright and elaborate eyesight can be realized even in dim in-house by German high-class glass and special lens coating.
z2080047さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

単眼鏡の商品説明文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。