Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方の郵便物の受け取りを承認し、さらに、以下の郵便物に気づきました。 ご要望通りにサンプルをお渡しします。弊社の商品の知識と品質を入手するためのサン...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2018/05/15 15:29:40 閲覧 2045回
残り時間: 終了

We acknowledge your mail receipt and noted your below mail.


Yes we will provide you samples as required. Can you pls advice quantity you required as a sample to get our product knowledge and quality..


Pls share requirement in details so we can process accordingly and arrange to courier the same.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/05/15 15:34:52に投稿されました
貴方の郵便物の受け取りを承認し、さらに、以下の郵便物に気づきました。

ご要望通りにサンプルをお渡しします。弊社の商品の知識と品質を入手するためのサンプルとして貴方が希望する品量
をお知らせください。


詳細な要請をシェアしてください。そうすればそれに基づき話を進め同一物の手配をすることができます。
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/05/15 15:33:36に投稿されました
貴方からのメールを受診いたしましたので、以下お知らせいたします。

はい。必要に応じてサンプルをご提供いたします。当社の製品に関する情報と品質を確認するためのサンプルの必要数量をお知らせいただけますでしょうか?

必要項目を詳細にお知らせいただければ、それに従って当社の方で進め同じものを出荷するように手配いたします。
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。