翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/05/15 15:34:52

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

We acknowledge your mail receipt and noted your below mail.


Yes we will provide you samples as required. Can you pls advice quantity you required as a sample to get our product knowledge and quality..


Pls share requirement in details so we can process accordingly and arrange to courier the same.

日本語

貴方の郵便物の受け取りを承認し、さらに、以下の郵便物に気づきました。

ご要望通りにサンプルをお渡しします。弊社の商品の知識と品質を入手するためのサンプルとして貴方が希望する品量
をお知らせください。


詳細な要請をシェアしてください。そうすればそれに基づき話を進め同一物の手配をすることができます。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/05/17 15:53:29

元の翻訳
貴方の郵便物の受け取りを承認し、さらに、以下の郵便物に気づきました。

ご要望通りにサンプルをお渡しします。弊社の商品の知識と品質を入手するためのサンプルとして貴方が希望する
をお知らせください。


詳細な要請シェアしてください。そうすればそれに基づきを進め同一物の手配をすることができます。

修正後
貴方の郵便物の受け取りを承認し、さらに、以下の郵便物に気づきました。

ご要望通りにサンプルをお渡しします。弊社の商品の知識と品質を入手するためのサンプルとして貴方が希望する
をお知らせください。


ご要望の詳細をお知らせください。そうすればそれに基づき手続きを進めお送りするための手配をすることができます。

コメントを追加