Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] お取引のお願い こんにちは。 私は○○といいます。 以下の商品を購入したいです。 ×× まずは全部で10点ほど購入したいのですが、いくらか割引は可能...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 manhattan_tencho さん syou_uchyuu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/04/26 13:17:23 閲覧 2264回
残り時間: 終了

お取引のお願い

こんにちは。
私は○○といいます。

以下の商品を購入したいです。
××

まずは全部で10点ほど購入したいのですが、いくらか割引は可能でしょうか?

また、私は日本でブランド品の販売をしています。
取り扱っているブランドは様々ですが、○○や●●が好きで多く取り扱っています。
今は月に50,000€ほど色々なショップで購入しています。
日本だけでなく、ヨーロッパやアメリカにもお客様がいます。

manhattan_tencho
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/04/26 13:45:50に投稿されました
交易申請

您好.我的名字是。

我想購買以下商品。

首先, 我想購買大約10件的商品,,請問能否給與折扣嗎?

我在日本售賣名牌商品,雖然銷售的品牌琳瑯滿目, 因為特別鍾愛○○和●●,所以大多的交易都以這兩個品牌為主。
目前,我在各個商店的每月消費大約是50,000歐元。
除了日本以外,我的顧客也來自歐美。
syou_uchyuu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/04/26 13:51:56に投稿されました
交易斡旋的商量

您好,敝姓○○。

我要購買以下的商品:
××

首先我打算每項都先買10個。
這樣的話可以幫我打多少折扣呢?

另外,我在日本販售名牌商品。
所販賣的牌子各式各樣,但其中偏好○○與●●,多有買賣。
這個月也在各個商店購入了約50,000€。
而關於販售,不止在日本,也有許多在歐洲與美國的客人。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。