Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はあいにく5月2日は都合がつきません。明日、ヒサノさんに連絡し、彼女のご都合をお聞きして、別途アポイントメントをとりつけます。あなたはパサデナ、もしくは...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/04/23 12:05:33 閲覧 2665回
残り時間: 終了

I am not available on May 2nd. I will reach out to Hisano tomorrow and check her availability and I will also schedule another appointment. Do you want to go to Pasadena or Glendale?

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/04/23 12:07:56に投稿されました
私はあいにく5月2日は都合がつきません。明日、ヒサノさんに連絡し、彼女のご都合をお聞きして、別途アポイントメントをとりつけます。あなたはパサデナ、もしくはグレンデールへお越しになりますか?
★★★★☆ 4.0/1
marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/04/23 12:09:04に投稿されました
五月二日は都合がよくありません。明日、ひさのさんに聞いてみて、彼女が代わりに行けるか調べて見ます。そして別のアポイントメントも入れられるかを調べます。 Pasadena とGlendale どちらに行きたいですか?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。