[日本語から英語への翻訳依頼] 1月1日にebayであなたから商品を落札したKenichiroです。 私は日本のバイヤーで、あなたの商品が私のお客様に非常に気にいっていただけました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は pentagon さん gonkei555 さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

kurihideによる依頼 2011/10/28 00:44:23 閲覧 1031回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

1月1日にebayであなたから商品を落札したKenichiroです。
私は日本のバイヤーで、あなたの商品が私のお客様に非常に気にいっていただけました。
そこで私はまた同じ商品あなたから複数購入しようと思っています。
しかし今度はebayを通さず、私に直接売ってもらえないでしょうか?
もし在庫があれば、同じ商品を3つで100ドル。日本までの送料を全部で20ドルで購入したい。

pentagon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/28 01:34:25に投稿されました
I'm Kenichiro. I bought an item from you at ebay on January 1.
I'm a japanese buyer and my customer loved your item.
Now, I'd like to buy more of it from you.
But this time, could you sell items to me directly, not via ebay?
If you have a large stock of items, I'd like to buy 3 of the same item with $100 plus shipping cost $20.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/28 00:50:33に投稿されました
My name is Kenichiro and I won a bid for one of your items on ebay on January 1st.
I am a buyer from Japan, and one of my clients is very interested in your item.
Hence, I would like to purchase a few more of the same items from you.
However, would you be able to sell them to me directly without going through ebay?
If you do have them in stock, I would like to buy 3 of them for $100, with $20 for delivery to Japan.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/10/28 00:51:28に投稿されました
I am Kenichiro who had a successful bid on your item on the 1st of January on eBay.
I am a Japanese buyer, and my customer loved your item.
As such, I am thinking of purchasing several pieces of the same item from you.
However, I would like to purchase the items not on eBay but directly from you this time.
If you have a stock in hands, I would like 3 pieces for $100. Also, I would like to request for its shipment fee at $20 to Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。