[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] Bom dia: Yoshiyuki Sim vou comprar esse, mais por favor observe se a numeraç...

This requests contains 376 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( haruo , lissallssa555 ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by afayk604 at 18 Apr 2018 at 08:40 1915 views
Time left: Finished

Bom dia: Yoshiyuki
Sim vou comprar esse, mais por favor observe se a numeração US 8.5 26.5 CM corresponde ao numero 40 Brasil para não ter erro.
E prazo de entrega mais rápido o envio. quando fiz a devolução via aérea chegou rápido no Japan e da mesma forma que me enviou sem custo de importação.
Aguardo seu retorno e confirmação
Valor
Tamanho
Tempo de entrega .
Grato e obrigado

haruo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2018 at 09:29
おはようございます よしゆきさん

はい、それを購入します。ただ、間違いがないようにUS8.5 26.5CMのサイズがブラジルの40のサイズと同じなのかを確認してください。
輸入費用が掛からず前回送ってくれた時と同じように、返品をエアーで送りました。それで速く日本へ到着しましたので、出来れば配達日を速めてください。
では、返事を待っています。
値段
サイズ
配達日

よろしくお願いいたします。
lissallssa555
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2018 at 09:40
おはようございます、よしゆきさん
はい、私はこちらを購入したく思います。
こちらのサイズですが、アメリカの8.5、26.5とブラジルの40が同じであるということをサイドご確認いただきたく思います。
また、配達をより早く手配いただければと思います。航空便で返品した際、日本に早く到着しました。関税もかからずに済みました。
以下と注文確定のお返事をお待ちしております。
・値段
・サイズ
・配達日程

本当にありがとうございます。
よろしくお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime