Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社のRugで日本で人気のあるデザインは以下URLで確認できます。 今までは米国内の小売店で購入しており、仕入れ価格が高額でした。 よって、弊店での販売...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん chibbi さん manhattan_tencho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

mirakomaによる依頼 2018/04/18 00:59:41 閲覧 1608回
残り時間: 終了

御社のRugで日本で人気のあるデザインは以下URLで確認できます。

今までは米国内の小売店で購入しており、仕入れ価格が高額でした。
よって、弊店での販売価格も高く設定しています。

御社より直接卸売していただければ、
販売価格を下げて、掲載商品数も大幅に増やします。

販売数量が増えれば、人気のあるRagは
弊社で多めに在庫を抱えたいので、
まとまった数量の発注を行うようになることが予想されます。

一週間以内に初回発注を行いたいです。
代金の支払い方法や注文方法をお知らせ下さい。




shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/04/18 01:28:12に投稿されました
You can see your rugs that are popular in Japan in the following URL.

Before, we purchased them from a retailer in the US and the purchase price was high.
Therefore, the sales price at our store is set high as well.

If you sell wholesale to us directly, we will lower the sales price and list more items.

As the sales volume increases, we would like to keep a larger quantity of popular rugs in stock.
Therefore, we expect to place bulk orders.

We would like to place an initial order within a week.
Please kindly let me know how to make payment and place an order.
















chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/18 01:27:42に投稿されました
You should be able to check which designs of your rugs are popular in Japan by visiting the URL below.

We had purchased at retail stores in America in the past and because of that, cost price was high.
Therefore, our sale prices are also set high.

If I purchase from you directly, I will be able to lower the sale price and also increase the number of the products line significantly.

By increasing the unit sales, I expect to have sets quantities to order the popular rugs since we like to keep more products in stock for ourselves.

I'd like to place the first order within a week.
Please let us know the procedures for the payment and placing orders.

manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/18 01:08:24に投稿されました
You can confirm the designs of your company's rugs which are popular in Japan through the URL below.

To date, as they are purchased at small retail shops within the US, the purchasing price is very high. As such, the selling price at your shop is also set correspondingly at a high level.

If your company can do a direct wholesale, the selling price can be decreased and we can increase significantly the number of products to be featured.

If the sales volume increases, there should be more of the popular rugs in your company's inventory. We expect that we can order more at one go if this happens.

We would like to place our first order within a week's time.
Please let us know about the payment and order methods.
mirakomaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。