[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は欧米から輸入した商品を「HEIWADO」というスーパーに卸しています。又、オンラインでは日本Amazonで販売しています。実店舗は持ってません。私達...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さん ka28310 さん marifh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akihiko5552013による依頼 2018/04/13 19:02:51 閲覧 926回
残り時間: 終了

私達は欧米から輸入した商品を「HEIWADO」というスーパーに卸しています。又、オンラインでは日本Amazonで販売しています。実店舗は持ってません。私達は今後、アジアのメーカーとの取引を拡大していくつもりです、ですので貴社とも是非取引したいです。最初の取引なのでテスト販売として、「TM-190」を20個購入したいです。それが上手くいけば貴社の製品の取扱品目、数を増やしていくつもりです。「TM-190」の卸値と日本までの送料を教えて下さい。前向きに検討をお願い致します。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/13 19:09:42に投稿されました
We wholesale products called "HEIWADO" imported from the Western countries.
Also, we sell them at Japan Amazon online. We do not have physical shop. We are going to expand dealing with Asian makers, therefor we would like to deal with your company. As it is a first dealing, we would like to have a test selling with 20 pieces of "TM-1900". If it goes well, we are going to increase your products and numbers of items. Please tell us "TM-190"'s whole sale price and shipping costs. We would like to consider it.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/13 19:10:05に投稿されました
We wholesale the item imported from Europe and USA to the supermarket called "Heiwado". Or we sell at Amazon Japan online. We do not have a real shop, and are going to increase the business with manufacturers in Asia. For this reason, we definitely want to carry out the business with your company. As it is the first business, we want to purchase 20 pieces of TM-190 as test sales. If it goes well, we will increase type and volume of the item of your company. Please let us know wholesale price of TM-190 and shipping charge to Japan. May we ask you to consider it positively?
akihiko5552013さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/04/13 19:13:48に投稿されました
We wholesale the items imported from European and American countries to a supermarket, "HEIWADO". Also we perform on-line sales on Amazon Japan. We do not have any brick-and-mortar shops. We are going to expand our deal with Asian manufacturers in the future. So we would like to make a deal with you by all means. As this is the first transaction with you, we would like to purchase 20 pieces of "TM-190" as a test marketing. If they sell well, we are going to increase the number of items and quantities. Please let us know the wholesale price of TM-190 and the shipping fee to Japan. I would appreciate if you can consider positively.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/13 19:15:16に投稿されました
We sell goods as a whole sale company to a supermarket called "Heiwado". The goods were imported from the Europe and the United States. Aslo I sell them online using Amazon Japan. We don't own a shop. We intend to enlarge our market by expanding trades between Asian makers. Therefore, we would very much like to start business with your company. This is going to be the first trade, so as a trial, we wish to purchase 20 items of "TM-190". After that, when everything goes smoothly we will continue to increase our orders. Please let us know the whole sale price of "TM-190" and the shipping cost to Japan. We look forward to having a business with you. Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。