[日本語から英語への翻訳依頼] 毎回,返信が遅くなり申し訳ございません。 terms & conditions document の内容を確認し,サインいたしました。 PDFファイルを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

ryu_yによる依頼 2018/04/12 11:06:16 閲覧 1940回
残り時間: 終了

毎回,返信が遅くなり申し訳ございません。

terms & conditions document の内容を確認し,サインいたしました。
PDFファイルを添付しましたので,ご確認ください。


ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/04/12 11:08:05に投稿されました
I am very sorry for my late reply every time.

I have confirmed the content of the terms & conditions document and have put my signature on the document.
Please find the attachment PDF file. I would be happy if you can confirm it.
ryu_yさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/12 11:07:52に投稿されました
Apologies for my late response every time.

I have confirmed and signed the details of the terms & conditions document.
Please kindly confirm the attached PDF file.
ryu_yさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。