[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 先日の商品が届きました。 発送を行おうと思いますが 出来れば今後のために私たちのサイトに登録してアカウントを作成してもらえないで...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん hitomikan さん manhattan_tencho さん sinnew さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kenchanによる依頼 2018/04/06 00:37:16 閲覧 1208回
残り時間: 終了

お世話になっております。
先日の商品が届きました。
発送を行おうと思いますが
出来れば今後のために私たちのサイトに登録してアカウントを作成してもらえないでしょうか?
到着後にはメールでお知らせをしてシステムから転送依頼と送料の決済が簡単に行えます。
ご登録後にシステムに反映しようと思います。
宜しくお願いします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/04/06 00:43:28に投稿されました
Thank you always for your support.
The item you ordered the other day has arrived.
We are going to ship it soon, but would it be possible to register on our website and make an account?
We will let you know the arrival of items by email and you can easily request a transfer and pay for shipping on the system.
After your registration, we will reflect it to the system.
Thank you in advance for your time and understanding.
hitomikan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/06 00:57:23に投稿されました
Thank you for your continued business.
We received the goods which was mentioned the other day. We are about to dispatch it soon. Would it be at all possible to create an account with our website for farther enquires? By doing so, we will email you as soon as the goods is arrived and then you will be able to request to forward the goods and pay for the shipping fee with a simple step. Once you have registered, we will make it be included in the system.
Thank you for your cooperation.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/04/06 00:54:03に投稿されました
Thank you for your patronage.
The product from the other day had been received.
I thought of carrying out the delivery but would it be possible for you to create an account for us to log in to on the website for future purposes?
It will be easy to carry out the instruction for transfer and settlement of delivery fees if there is a system notification email upon arrival.
I think it will be reflected in the system after logging in.
Please take care of this for me.
sinnew
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/06 00:56:31に投稿されました

The order has just arrived and I am about to ship the product.
I would really appreciate it if you could register on our website.
We will let you know the item's arrival by email and you can easily pay and proceed with the shipping from our system.
It will be reflected in the system after your registration.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。