Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ハンズのサンプルについて 同一物について輸出者と話し合ったことをお知らせします。 輸出者は以前フェデックにより出荷していました。 輸出者のアカウント...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん manhattan_tencho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 386文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

lifedesignによる依頼 2018/04/04 15:58:28 閲覧 2308回
残り時間: 終了

Regarding the Hans samples,

-I would like to inform you that I discussed with the exporter about the same,

-Exporter use to send the couriers by FEDEX.

-It will cost Rs. 10, 200 to send the samples from Exporters account.



-According to us it is costly.

We are planning to send the samples by another courier company.

Once I planned the same.

I will let you know the same by today positively.


sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/04/04 16:04:43に投稿されました
ハンズのサンプルについて
同一物について輸出者と話し合ったことをお知らせします。
輸出者は以前フェデックにより出荷していました。
輸出者のアカウントからサンプルを送る場合Rs.10,200かかります。

弊社はそれは高いと思います。
別の輸送会社でサンプルを送るつもりです。
過去にも同じ事を計画しました。
今日までに積極的に同じ物をお知らせします。
★★★★☆ 4.0/1
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/04/04 16:05:30に投稿されました
ハンズのサンプルについて、

- 輸出者とこの件を相談したことをお知らせいたします。

- 輸出者はFEDEXで宅配すること。

- 郵送費用は輸出者の口座から、10,200 ルピーを支払います。

- 私たちにとって、これは高すぎます。

なので、他の宅配業者を使って、送るつもりです。

手配の準備ができたら、今日中にお知らせいたします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。