Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 初日の4月28日のみ、予約した部屋に3名で宿泊しますので、 この1泊分だけ、部屋にエキストラベッドを1台入れてもらえますか? 4月29日以降は、夫婦2名...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん marcel さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tanakamiho1975による依頼 2018/04/04 14:33:38 閲覧 2213回
残り時間: 終了

初日の4月28日のみ、予約した部屋に3名で宿泊しますので、
この1泊分だけ、部屋にエキストラベッドを1台入れてもらえますか?

4月29日以降は、夫婦2名での宿泊ですのでエキストラベッドは不要です。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/04/04 14:37:12に投稿されました
We, who are party 3, will stay in the room which we booked on only the first day, April 28th. So can you please add one extra bed in the room only for the night?

After April 29th, no extra bed is needed because our couple, two, will stay in the room.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/04 14:37:59に投稿されました
As 3 people stay at a room reserved only on April 28th, the first day,
would you set 1 extra bed in the room only on this day?

After 29th, 2 people (couple) stay there, and the extra bed is not necessary.
marcel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/04 14:37:48に投稿されました
On our first day (April 28), we would like to use the reserved room with three people.
Therefore, would it be possible to install an extra bed for that night?

From April 29 onwards, we will use the room with only two people, so we won't need an extra bed.
tanakamiho1975さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。