[日本語から英語への翻訳依頼] 休暇中にもかかわらず、早々にご返信頂きりがとうございます。 もちろん休暇が終わってからの対応で全く問題ございません。私はあなたと仕事が出来ますのを楽しみに...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nishi-nishiによる依頼 2018/04/03 11:43:50 閲覧 14008回
残り時間: 終了

休暇中にもかかわらず、早々にご返信頂きりがとうございます。
もちろん休暇が終わってからの対応で全く問題ございません。私はあなたと仕事が出来ますのを楽しみにしております。
引き続き休暇をお楽しみください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/04/03 11:45:21に投稿されました
Thank you for your prompt response despite you are on leave.
Of course there is no problem at all if you could handle it after the break. I look forward to working with you.
Enjoy the rest of your break.
nishi-nishiさんはこの翻訳を気に入りました
nishi-nishi
nishi-nishi- 6年以上前
ありがとうございました。
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/04/03 11:50:47に投稿されました
Thank you for your quick reply despite that you are on vacation.
Needless to say, it is no problem that you cope with it after your vacation. I am looking forward to working with you.
I hope you can keep enjoying your vacation.

nishi-nishiさんはこの翻訳を気に入りました
nishi-nishi
nishi-nishi- 6年以上前
ありがとうございました。
ka28310
ka28310- 6年以上前
こちらこそどうも有り難うございました。今後ともよろしくお願いいたします。

クライアント

備考

ある仕事を依頼した相手から、いま休暇中なので休暇が終わってからの対応で大丈夫ですか?という連絡が入りました。そのリメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。