Notice of Conyac Termination

[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] Boa noite: POR FAVOR ,COMO FAÇO PARA VER OS MODELOS E SE A É NUMERAÇÃO US 8,5...

This requests contains 378 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( taka007007 , uratani ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by afayk604 at 02 Apr 2018 at 13:40 2395 views
Time left: Finished

Boa noite:
POR FAVOR ,COMO FAÇO PARA VER OS MODELOS E SE A É NUMERAÇÃO US 8,5 - 26,5 QUE CORRESPONDE AO NUMERO 40 BRASIL.
NESSE VALOR EM REAL R$ 694,00 COM TODAS DESPESAS IREI COMPRAR OS 02
PRETO COM M BRANCO E AZUL COM M BRANCO. MAIS PRECISO VER OS MODELOS E SE A NUMERAÇÃO ESTÁ CORRETA.
SENDO ASSIM DEPOIS QUE VISTO . DOU O OK. PARA ENVIAR O BOLETO DE PAGAMENTO DOS 02 TENIS.

uratani
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Apr 2018 at 14:03
すみませんが、ブラジルサイズ40はUSサイズ8.5〜26.5の中でどれに当たるか確認したいのですが、どう確認出来ますか?
トータルR$694,00で黒地のMが白と青地のMが白を購入します。
ですが、モデルとサイズの再確認をしたいです。
再確認後、承認のお返事をしてからシューズ二足分のインボイスを送って頂きたいです。
taka007007
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Apr 2018 at 14:18
すみません、モデルを実際に見たいのと、サイズがブラジルサイズ40(US8,5 日本26.5)であるとの確認をしたいですが、どうすれば良いか教えて頂けませんか。そのお値段694レアルでしたら、黒に白のMロゴ、青に白のMロゴの両方を購入したいと考えます。ただし、モデルとサイズが正しいかを確認してからにしたいのです。確認が取れましたら支払いのインボイスを送って頂くことを、okいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime