Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの書類を受け取ってから間もなくしてクレームをファイルしました。あなたのクレームは現在運送会社によって処理されており、彼らから進捗情報が届き次第あなた...

この英語から日本語への翻訳依頼は lurusarrow さん yakuok さん nobeldrsd さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 257文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

ikachopperによる依頼 2011/10/27 00:50:40 閲覧 1133回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The claim was actually filed shortly after your paperwork was received. Your claim is currently being processed by the courier and once we obtain any updates from them we will email you.

If you need any further assistance in the meantime, please let us know.

lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/27 01:19:49に投稿されました
あなたの書類を受け取ってから間もなくしてクレームをファイルしました。あなたのクレームは現在運送会社によって処理されており、彼らから進捗情報が届き次第あなたにメールでお知らせします。

他に我々が何かできることがあればお知らせください。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/27 01:39:23に投稿されました
貴方からの書類一式を受領したすぐ後、苦情報告処理にまわしました。貴方の苦情報告内容は現在クーリエエージェントにより処理されており、エージェントからのアップデートを受け取り次第、Eメールにてご連絡差し上げます。

その他ご要望などございましたら、何なりとお申し付けください。
nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2011/10/27 01:44:00に投稿されました
お客様の書類を受領後、ただちにクレームの申請をいたしました。
現在、配送業者の方でクレーム処理の手続きを行っており、先方から連絡が入り次第
メールでご連絡いたします。

何かお役に立てることがございましたら、遠慮なくご連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。