[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] PayPalを通じて請求書をお送りしました。 支払番号10890-11を入力してください。 あと、時計を発送するためにあなたの住所が必要です。 お買...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は akari さん lyunuyayo さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 19分 です。

ayaringoによる依頼 2011/10/26 17:54:58 閲覧 2343回
残り時間: 終了
原文 / ドイツ語 コピー

ich habe Ihnen soeben eine Geldanforderung per PayPal gesendet.
Bitte geben Sie die Rechnungsnummer 10890-11 an.
Ich bräuchte dann Ihre Adresse, wo wir die Uhren hinschicken dürfen.
Vielen Dank noch mal für Ihren Kauf.

akari
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/26 20:43:45に投稿されました
PayPalを通じて請求書をお送りしました。
支払番号10890-11を入力してください。
あと、時計を発送するためにあなたの住所が必要です。
お買い上げ下さったことをもう一度感謝いたします。
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/26 18:44:27に投稿されました
私はたった今PayPalで請求書を送りました。
請求書番号10890-11を入力してください。
時計をお届けするお客様の住所が必要です。

お買い上げ、ありがとうございました。
lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/26 21:13:32に投稿されました
私はPayPal経由で支払い請求書を送信しました。
請求書番号10890-11を記載してください。
また、時計を送付するためにあなたの住所が必要です。
この度はご購入いただきありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。