Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 契約確認書 No2 ユーザーマニュアルを全て、パッケージ内の内袋に入れる事 <2> 3.5mm plug を パッケージ内の内袋に入れる事 保証内容...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん kohashi さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

lw1aによる依頼 2018/03/26 07:54:12 閲覧 2041回
残り時間: 終了

契約確認書 No2

ユーザーマニュアルを全て、パッケージ内の内袋に入れる事
<2>
3.5mm plug を パッケージ内の内袋に入れる事

保証内容
製品の保証期間は納品後一年間
入荷時のパッケージの大きな変形・破損がある場合
購入顧客からの不良品の申し出
製造時に起因すると考えられる不具合

上記の事項を保証内容とする。
上記問題が発生した場合、すべて返品交換ないしは返金とする

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/26 08:17:27に投稿されました
Confirmation of contract No.2

Include all the user manual in the pocket in the package.
<2>
Include 3.5 millimeters plug in the pocket in the package.

Details of guarantee
The item is guaranteed for 1 year after it is delivered.
In case where package is changed in its shape drastically and damaged when it is received.
If customer makes a complaint of item with defect.
Defect that is considered to be caused in manufacturing.

We guarantee above.
If items listed above occur, we will return or exchange all the items.
Or we will issue a refund.

kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/26 08:58:27に投稿されました
Agreement confirmation No.2

All the user manuals should be placed in the bag located inside the package.
<2>
Put the 3.5 mm plug in the bag located inside the package.

Guarantee contents
The warranty period of the product is one year after its delivery
When there is large deformation or have some damage in the package at the time of arrival
Notice for any defected product from buying customers
Defects that are thought to be caused by manufacturing

The above shall be the content of the warranty.
When the above occurs, return or exchange or refund will be applied to all cases.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/26 09:08:02に投稿されました
Contract confirmation No.2

All the user instruction manuals must be placed in the inner bags inside of the packages.
<2>
3. Please put 5mm plugs into the inner bags inside of the packages.

Warranty information
The warranty period of the products varies within one year of the delivery.
The case where tremendous deformations/damages recognised when receiving.
The claims of product defects from the purchasers.
The defects supposedly originated from manufacturing.

The facts noted above are defined as warranty coverages.
Warranty replacements and refund are eligible when the matters above happened.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。