Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 大変申し訳ございません。 貴方の欲しいシューズがわかりません。 画像を送って下さい。 わかりました。 インボイスを送ります。 貴方の支払い後アイテムを送...

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は cristina-nagoya さん mariliaueda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 54分 です。

afayk604による依頼 2018/03/25 01:00:20 閲覧 1631回
残り時間: 終了

大変申し訳ございません。
貴方の欲しいシューズがわかりません。
画像を送って下さい。

わかりました。
インボイスを送ります。
貴方の支払い後アイテムを送ります。
よろしくお願いいたします。

cristina-nagoya
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/03/25 02:01:32に投稿されました
Pedimos sinceras desculpas.
Não foi possível saber qual é o sapato desejado.
Por favor nos envie uma imagem.

Seu pedido foi entendido.
Enviaremos a fatura.
O item (produto) será enviado após a confirmação do pagamento.
Muito obrigado.
mariliaueda
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/03/25 02:54:23に投稿されました
Sinto muito.
Não compreendemos qual tênis deseja.
Por favor, nos mande uma imagem do tênis.

Ok,
Iremos enviar a fatura.
Após o pagamento iremos enviar o produto.
Agradecemos a compreensão.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。