[英語から日本語への翻訳依頼] メールありがとうございました。4月5日午後1時に空港でお会いして犬をお渡しできますか。 よろしければ空港に近くなった時、お電話します。ラビーズの証明書の...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん fish2514 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 354文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

branmongによる依頼 2018/03/12 14:03:55 閲覧 2202回
残り時間: 終了

Thank you for your email. Is it possible to meet at the airport to drop off the dog at 13:00 on April 5? I can call you when I get close to the airport if that is preferred. I have attached a photo of the rabies certificate.

I am confirming the quote of ¥ 12,960. and will bring cash at drop off.

Please let me know if you need anything else.

Thank you!

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/03/12 14:08:48に投稿されました
メールありがとうございました。4月5日午後1時に空港でお会いして犬をお渡しできますか。
よろしければ空港に近くなった時、お電話します。ラビーズの証明書の写真を添付します。

見積もりが12,960円であることを確認させてください。お渡しする際現金で支払います。

他に必要な物があればお知らせください。

よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.5/2
fish2514
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/03/12 14:11:01に投稿されました
メールをありがとうございます。 4月5日13:00に、空港で会って犬を降ろすことは可能ですか? 空港に近くなったらあなたに電話をかける事ができます。 狂犬病証明書の写真を添付しました。

見積もり金額12,960円を確認しています。受け渡しの時に現金を持参します。

何か必要があれば教えてください。

よろしくお願い致します!
branmongさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

Discussing details of dropping of my dog at the airport with a pet hotel.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。