Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入ありがとうございます。 大変申し訳ございません、こちらの商品在庫切れとなっておりました。 今回はキャンセルさせて頂きます。 本当に申し訳ございません...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん amo659103 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

sugawara-hiroyukiによる依頼 2018/03/08 05:55:51 閲覧 1337回
残り時間: 終了

ご購入ありがとうございます。
大変申し訳ございません、こちらの商品在庫切れとなっておりました。
今回はキャンセルさせて頂きます。
本当に申し訳ございません。
もし良かったら違う商品がございます。
あなたが良ければ、金額もキャンセルした商品と同じ金額105ドルにします。
良かったら連絡下さい。
今回はご希望の商品をお届け出来ず真に申し訳ございませんでした。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 06:10:04に投稿されました
Thank you very much for your purchase.
I'm sorry to tell you that this item is out of stock.
Therefore, I have to cancel your order.
I apologize for that.
If you would like, there is another item available.
I would offer it to you for $105 which is the same price as the item you wanted to order.
Please feel free to contact me.
I am very sorry that I can not deliver you the item you wanted.


sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました
amo659103
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 06:20:15に投稿されました
Thank you for purchasing our product.
However, we are very sorry that they are out of stock.
Your order has been cancelled.
If you like, we have other poducts for you.
The price will be the same as the one that's has been cancelle as $105 if you prefer.
Please contact us.
Again, we are very sorry for not being able to delivering the product you order this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。