Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] お早う御座います 2018年3月5日にaérea経由の発送に関する私のメッセージとブラジルに対応する40番のnumera&...

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は 3miura さん katylie2018 さん yu-ka-ri さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 276文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

afayk604による依頼 2018/03/06 21:04:29 閲覧 2526回
残り時間: 終了

"Bom dia vc recebeu as mensagens que enviei ref. a postagem que enviei via aérea no dia 05/003/2018 e as numerações que corresponde o numero 40 Brasil? codigo de rastreamento EB108085852BR chega em 4 dias comprovante de custo gastos R$ 257,50"

3miura
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/03/06 22:06:20に投稿されました
お早う御座います
2018年3月5日にaérea経由の発送に関する私のメッセージとブラジルに対応する40番のnumeraçõesを受信しましたか?
トラッキング番号はEB108085852BR、4日間で届く予定であります。
費用明細 R$ 257,50。
katylie2018
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/03/06 23:05:14に投稿されました
おはようございます。2018年3月5日に航空便でお送りしたものの発送記録についてのことと、ブラジルの40に対応する数字を記したメッセージをご覧になりましたでしょうか?
追跡コードはEB108085852BRで、4日後に着きます。費用は257,50レアルです。
yu-ka-ri
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/03/06 23:06:10に投稿されました
おはようございます。2018年3月5日に航空便で送った郵便物の話を綴ったメッセージは受け取りましたか?
トラッキングナンバーは EB108085852BRです。4日以内に届く予定です。費用明細は R$ 257,50 です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。