Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Entschuldige die Frage, aber Matsuda ist der Nachname deines Freundes in Berl...

This requests contains 191 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( merionesunguiculatus ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by soundlike at 04 Mar 2018 at 21:40 2644 views
Time left: Finished

Entschuldige die Frage, aber Matsuda ist der Nachname deines Freundes in Berlin, richtig?
Für den Paketschein muss ich das Wissen, nicht das was schiefläuft bei der Zustellung.
Grüße nach Japan

merionesunguiculatus
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2018 at 21:54
失礼ながら質問させていただきますが、マツダというのはベルリンにいるあなたのお友達の苗字ということでよろしいでしょうか?
荷物の送り状の都合上、配達に間違いがないよう確認させて頂かなくてはなりません。
よろしくお願いいたします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2018 at 22:01
質問失礼します。
マツダというのはベルリンにいるあなたの友人の苗字でしょうか?
配達証明には、配達がうまくなされていることを知る必要があります。
宜しくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime