[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文の商品は本日発送されます。JonJonが3枚のTシャツについて、Sの在庫はないけれどMならあると連絡しましたが、Mサイズを送りましょうか、それとも返...

この英語から日本語への翻訳依頼は tomoko16 さん yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yuta51による依頼 2011/10/25 19:43:15 閲覧 1096回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Your order will be sent out today. JonJon contacted you about 3 tees that we didn't have size small but we had size medium. Did you want us to send the size medium tees, or refund you for your payment of those 3 tees?

tomoko16
評価 40
翻訳 / 日本語
- 2011/10/25 19:49:34に投稿されました
ご注文の商品は本日発送されます。JonJonが3枚のTシャツについて、Sの在庫はないけれどMならあると連絡しましたが、Mサイズを送りましょうか、それとも返金ご希望ですか?
★★☆☆☆ 2.4/1
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/25 19:50:53に投稿されました
貴方にご注文頂いた商品ですが、本日発送致します。JonJon から貴方宛、3枚のTシャツにつき、Sサイズの在庫が無くMサイズのみ取り扱っている、との連絡があったかと思うのですが、いかが致しましょう?MサイズのTシャツをお送りしますか?それとも3枚分の返金を手配致しましょうか?
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/10/25 19:52:21に投稿されました
あなたの注文は今日出荷します。JonJonが3つのTシャツについて連絡していますが、SサイズがなくMサイズしかありません。Mサイズを送ったほうがいいですか、それともこの分を返金しましょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。