[日本語から英語への翻訳依頼] 購入するかどうか決めるのに、1週間程度お待ち頂くことは可能でしょうか? あと現在出品中の商品で気になっているものがあります。 即決価格でお取引の場合価格は...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん ka28310 さん wataru22 さん mitwo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

soundlikeによる依頼 2018/02/25 22:53:22 閲覧 1592回
残り時間: 終了

購入するかどうか決めるのに、1週間程度お待ち頂くことは可能でしょうか?
あと現在出品中の商品で気になっているものがあります。
即決価格でお取引の場合価格はいくらになりますでしょうか?

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2018/02/25 23:00:04に投稿されました
Could you wait for about a week before I decide on whether to buy the item or not?
And I am interested in an item among what you list in the website.
What is the price of the item if I decide to purchase it right away?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/02/25 22:57:46に投稿されました
Would it be possible for you to wait for me to decide whether I should buy it or not for about one week?
And I am interested in one of the items which you are listing now.
Can you please tell me how much the buyout price would be?
wataru22
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/25 23:04:18に投稿されました
Is it possible that you could wait for a week whether I would buy it or not?
Besides, I'm interested in some goods on display now.
How much can I get those items for buyout price?
mitwo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/25 23:01:08に投稿されました
Is it possible to ask you to wait for about a week to make a decision?
In addition, I have one merchandise that is attractive to me from the ones that you are exhibiting. How much will it be if I decide whether to buy right away?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。