Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I've just sent the document with my signature on it. Please confirm. I...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shimauma ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by atrum-masaki at 23 Feb 2018 at 19:52 1366 views
Time left: Finished

先ほど書類にサインを書き終えてお送りさせていただきましたので
ご確認下さい。

処理が遅れてしまって大変申し訳ありません。

デニムジャケットの生産ができなくなってしまったのですね。

そうなると少しオーダーの金額が変更になりますよね?

また確認の書類をお願い致します。

日本はとても寒いのですが、イタリアはどうですか?
体に気をつけて下さいね。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2018 at 20:04
I've just sent the document with my signature on it.
Please confirm.

I'm very sorry for my late response.

So, you can not produce denim jackets.

That means the total amount of my order should change.

Please send me relevant documents for confirmation.

It is very cold in Japan now.
How is it like in Italy?
Please take care of yourself.







sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2018 at 19:56
I finished signing at the document and sent it to day a few minutes ago.
Please check it.
I was late in processing it. I apologize to you.
You cannot produce the jacket made of denim.
Then price of the order must be changed a little.
Please send me a document to check it.
It is very cold in japan. How is it in Italy?
Please take care of yourself.
atrum-masaki likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2018 at 20:04
Please confirm as I sent after signing on the document a little while ago.

I am very sorry for the delay in dealing with it.

You became to produce denim jackets, didn't you?

So the amount of order would change a little, right?

Please give me the document for confirmint again.

In Japan, it is so cold, how about in Italy?
Please take care of yourself.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime