Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Originally built back in 1976, the condo building at 444 Nahua stands 22 stor...

This requests contains 650 characters and is related to the following tags: "Article" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mako_kyoto ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by norihiko0526 at 23 Feb 2018 at 15:59 2585 views
Time left: Finished

Originally built back in 1976, the condo building at 444 Nahua stands 22 stories high and is home to 192 individual condominium residences. As one of Waikiki’s more affordable buildings, home buyers love the opportunities condos for sale at 444 Nahua provide, especially given its location close to call kinds of restaurants, bars, neighborhood shops, and other nearby attractions. Of course given its location in Honolulu’s Waikiki neighborhood, the beach is also only a few blocks away from 444 Nahua condos for sale, making it ideal for anyone who loves spending time out on the water but don’t exactly want to break the bank for living close by.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Feb 2018 at 16:10
1976年竣工のナフア444に所在する22階建てのマンションであり、192名が居住している。より購入しやすいワイキキのマンションの1つとしてこの所在地が提供する販売の機会を購入者たちは気に入るでしょう。特筆すべきはレストラン、バー、近隣のショップ、その他の近くの魅惑的なスポットに近いことです。
もちろんホノルルのワイキキ内の所在地にあるため、販売の対象となっているこのマンションはビーチまでわずか数ブロックであり、海辺でひとときを過ごすことが好きな人には格好の場所ですが、ここに住むことにより破産して欲しくないです。
norihiko0526 likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
mako_kyoto
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Feb 2018 at 16:22
1976年に建てられた、444 Nahuaに建つそのコンドミニアムの建物は、22階建てで、192戸の住宅数となります。ワイキキにあるお手頃なコンドミニアムの1つとして知られ、特にこのレストランやバー、お店、その他様々な施設にも近いこの立地もあり、この444 Nahuaのマンションの部屋が売られる際は 買い手の人気の物件となります。もちろんホノルルのワイキキエリアにあるので、言うまでもなくビーチから数ブロックの場所に位置しており、海のそばで住むのに全財産をつぎ込むつもりはないけれど、海辺で過ごすのが好きな方には444 Nahuaのコンドミニアムは大変お勧めの物件となります。
norihiko0526 likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime