[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文を頂きましたが、お支払いが正常に完了致しませんでした。マスターカードでの支払いシステムにつきましては、現在アップグレード中でございます。ビザカードで...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん ayamari さん rightmousebutton さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 326文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

kumiko1009による依頼 2011/10/25 13:44:39 閲覧 1740回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We have found that you have an order in our store.But your payment is not successful.It is upgrade with our master card payment.Would you please try to pay with your visa card?Here is a 8% discount coupon for you(coupon code juicydsfs1d ),You can save 8% discount at check out.
We are really appreciated to do business with you

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/10/25 14:24:42に投稿されました
ご注文を頂きましたが、お支払いが正常に完了致しませんでした。マスターカードでの支払いシステムにつきましては、現在アップグレード中でございます。ビザカードで再度お支払い手続きを行って頂けませんでしょうか?お客様の為に8%の割引クーポンを用意させて頂きました(クーポンコード juicydsfs1d)。精算時に8%割引きさせて頂きます。
ご利用ありがとうございました。
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2011/10/25 13:57:18に投稿されました
あなたが私の店で注文したけど、支払いはまだしていないです。これはマスター・カード支払いにアップグレードしました。ビザ・カードを使って支払ってもらていいですか?ここは8%の割引クーポンがあります(クーポン・コードはjuicydsfs1dです)、チェックアウトしたら、あなたは8%の割引を得ます。
あなたと取引するのは本当に嬉しいです、ありがとうございます。
rightmousebutton
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/25 14:08:55に投稿されました
当店での購入を確信したのですが、支払いの手続きが失敗しました。MasterCardのアップグレードの為だと思われますので、Visaのカードでもう一度支払い願います。こちらが8%オフのクーポンコードになります、チェックアウトでお使いください:juicydsfs1d
私達との商売を心より感謝しております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。